timeVerse (tverse) wrote,
timeVerse
tverse

Полная чепуха

Вчера притащил домой сборник стихов и лимериков Эдварда Лира (в оригинале и с авторскими рисунками). Сразу видно, что complete nonsense. Жэнщино в пункте выдаче посылок озоновских задумчиво посмотрела на книгу и выдала: "Это что, о пчелах книга, да?" (на обложке изображен толстый испуганный мжик, сидящий на цветке, на которого грозно смотрит полосатое насекомое).
В текстовом плане тоже феерия во плоти. Который раз снимаю шляпу перед переводчиками всех нелепых стихов, потому что соблюсти все эти аллюзии и каламбуры...
Я сам, когда читаю Лира на английском, мыслю на языке оригинала, чтобы миновать этап перевода и избавить свою "оперативную память" от торможения.
Tags: word art
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 1 comment